1. And when they came to Bethphage and Bethany, which were near to Jerusalem, toward the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
AndG2532
CONJwhenG3753
CONJthey cameG1448
V-PAI-3PtoG1519
PREPBethphageG967
N-ASF-LandG2532
CONJBethany,G963
N-ASF-Lwhich were nearG4314
PREPtoG1519
PREPJerusalem,G2419
N-PRItoward theG3588
T-ASNMountG3735
N-ASNG3588
T-GPFof Olives,G1636
N-GPFHe sentG649
V-PAI-3StwoG1417
A-APM-NUIof HisG846
P-GSMG3588
T-GPMdisciples;G3101
N-GPM
2. And He said to them, “Go into the village ahead of you, and as soon as you enter it you will find a colt tied, upon which no man has sat. After loosing it, lead it to Me.
AndG2532
CONJHe saidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"GoG5217
V-PAM-2PintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFvillageG2968
N-ASFG3588
T-ASFahead ofG2713
PREPyou,G5216
P-2GPandG2532
CONJas soon asG2112
ADVyou enterG1531
V-PNP-NPMG1519
PREPitG846
P-ASFyou will findG2147
V-FAI-2Pa coltG4454
N-ASMtied,G1210
V-RPP-ASMuponG1909
PREPwhichG3739
R-ASMnoG3762
A-NSMmanG444
N-GPMhas sat.G2523
V-AAI-3SAfter loosingG3089
V-AAM-2Pit,G846
P-ASMlead itG71
V-2AAM-2Pto Me.
3. And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and he will send it here immediately.”
AndG2532
CONJifG1437
CONJanyoneG5100
X-NSMsaysG2036
V-2AAS-3Sto you,G5213
P-2DP'WhyG5101
I-ASNare youG4160
V-PAI-2Pdoing this?'G5124
D-ASNsay,G2036
V-2AAM-2PG3754
CONJ'TheG3588
T-NSMLordG2962
N-NSMhasG2192
V-PAI-3SneedG5532
N-ASFof it';G846
P-GSMandG2532
CONJhe will sendG649
V-PAI-3SitG846
P-ASMhereG5602
ADVimmediately."G2112
ADV
4. And they went to the village and found the colt tied outside, at the door of a house by the crossroad; and they loosed it.
AndG1161
CONJthey went to the villageG565
V-2AAI-3PandG2532
CONJfoundG2147
V-2AAI-3PtheG3588
T-ASMcoltG4454
N-ASMtiedG1210
V-RPP-ASMoutside,G1854
ADVatG4314
PREPtheG3588
T-ASFdoorG2374
N-ASFof a house byG1909
PREPtheG3588
T-GSNcrossroad;G296
N-GSNandG2532
CONJthey loosedG3089
V-PAI-3Pit.G846
P-ASM
5. Then some of those who were standing there said to them, “Why are you loosing the colt?”
ThenG2532
CONJsome of thoseG5100
X-NPMwhoG3588
T-GPMwere standingG2476
V-RAP-GPMthereG1563
ADVsaidG3004
V-IAI-3Pto them,G846
P-DPM"WhyG5101
I-ASNare youG4160
V-PAI-2PloosingG3089
V-PAP-NPMtheG3588
T-ASMcolt?"G4454
N-ASM
6. And they answered them as Jesus had commanded. Then they allowed them to take it.
AndG1161
CONJG3588
T-NPMthey answeredG2036
V-2AAI-3PthemG846
P-DPMasG2531
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-Phad commanded.G1781
V-ADI-3SThenG2532
CONJthey allowed themG846
P-APMto take it.G863
V-AAI-3P
7. And they led the colt to Jesus; and they laid their garments upon it, and He sat on it.
AndG2532
CONJthey ledG71
V-2AAI-3PtheG3588
T-ASMcoltG4454
N-ASMtoG4314
PREPG3588
T-ASMJesus;G2424
N-ASM-PandG2532
CONJthey laidG1911
V-PAI-3PtheirG846
P-GPMG3588
T-APNgarmentsG2440
N-APNupon it,G846
P-DSMandG2532
CONJHe satG2523
V-AAI-3SonG1909
PREPit.G846
P-DSM
8. Then many spread their garments in the road, and others cut down branches from the trees, and scattered them in the road.
ThenG1161
CONJmanyG4183
A-NPMspreadG4766
V-AAI-3PtheirG846
P-GPMG3588
T-APNgarmentsG2440
N-APNinG1519
PREPtheG3588
T-ASFroad,G3598
N-ASFandG1161
CONJothersG243
A-NPMcut downG2875
V-AAP-NPMbranchesG4746
N-APFfromG1537
PREPtheG3588
T-GPNtrees,G1186
N-GPNandG2532
CONJscatteredG4766
V-IAI-3Pthem inG1519
PREPtheG3588
T-ASFroad.G3598
N-ASF
9. And those who went before and those who followed behind were crying out, saying, “Hosanna! Blessed is He Who comes in the name of the Lord.
AndG2532
CONJthose whoG3588
T-NPMwent beforeG4254
V-PAP-NPMandG2532
CONJthose whoG3588
T-NPMfollowedG190
V-PAP-NPMbehind were crying out,G2896
V-IAI-3Psaying,G3004
V-PAP-NPM"Hosanna!G5614
PRTBlessedG2127
V-RPP-NSMis He WhoG3588
T-NSMcomesG2064
V-PNP-NSMinG1722
PREPthe nameG3686
N-DSNof the Lord.G2962
N-GSM
10. Blessed is the kingdom of our father David, coming in the name of the Lord. Hosanna in the highest!”
BlessedG2127
V-RPP-NSFis theG3588
T-NSFkingdomG932
N-NSFof ourG2257
P-1GPfatherG3962
N-GSMDavid,G1138
N-GSM-PcomingG2064
V-PNP-NSFinG1722
PREPthe nameG3686
N-DSNof theG3588
T-GSMLord.G2962
N-GSMHosannaG5614
PRTinG1722
PREPtheG3588
T-DPNhighest!"G5310
A-DPN
11. And Jesus entered Jerusalem and went into the temple; and because the hour was already late, after looking around at everything there, He went out to Bethany with the twelve.
AndG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSMenteredG1525
V-2AAI-3SG1519
PREPJerusalemG2414
N-APN-LandG2532
CONJwent intoG1519
PREPtheG3588
T-ASNtemple;G2411
N-ASNandG2532
CONJbecause theG3588
T-GSFhourG5610
N-GSFwasG5607
V-PXP-GSFalreadyG2235
ADVlate,G3798
A-GSFafter looking aroundG4017
V-AMP-NSMat everythingG3956
A-APNthere, He went outG1831
V-2AAI-3StoG1519
PREPBethanyG963
N-ASF-LwithG3326
PREPtheG3588
T-GPMtwelve.G1427
A-GPM-NUI
12. And in the morning, after they left Bethany, He became hungry.
AndG2532
CONJin theG3588
T-DSFmorning,G1887
ADVafter theyG846
P-GPMleftG1831
V-2AAP-GPMG575
PREPBethany,G963
N-GSF-LHe became hungry.G3983
V-AAI-3S
13. Then, seeing a fig tree afar off that had leaves, He went to it to see if He might possibly find something on it. But after coming to it, He found nothing except leaves because it was not yet the season for figs.
Then,G2532
CONJseeingG1492
V-2AAP-NSMa fig treeG4808
N-ASFafar offG3113
ADVthat hadG2192
V-PAP-ASFleaves,G5444
N-APNHe wentG2064
V-2AAI-3Sto it to see ifG1487
CONJHe might possiblyG686
CONJfindG2147
V-FAI-3SsomethingG5100
X-ASNonG1722
PREPit.G846
P-DSFButG2532
CONJafter comingG2064
V-2AAP-NSMtoG1909
PREPit,G846
P-ASFHe foundG2147
V-2AAI-3SnothingG3762
A-ASNexceptG1487
CONJG3361
PRT-NleavesG5444
N-APNbecauseG1063
CONJit wasG2258
V-IXI-3SnotG3756
PRT-Nyet the seasonG2540
N-NSMfor figs.G4810
N-GPN
14. And Jesus responded by saying to it, “Let no one eat fruit from you any more forever!” And His disciples heard it.
AndG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSMrespondedG611
V-AOP-NSMby sayingG2036
V-2AAI-3Sto it,G846
P-DSF"Let no oneG3367
A-NSMeatG5315
V-AAO-3SfruitG2590
N-ASMfromG1537
PREPyouG4675
P-2GSany moreG3371
ADVforever!"G1519
PREPG3588
T-ASMG165
N-ASMAndG2532
CONJHisG846
P-GSMG3588
T-NPMdisciplesG3101
N-NPMheard it.G191
V-IAI-3P
15. Then they came into Jerusalem; and after entering the temple, Jesus began to cast out those who were buying and selling in the temple; and He overthrew the tables of the money exchangers and the seats of those who were selling doves.
ThenG2532
CONJthey cameG2064
V-PNI-3PintoG1519
PREPJerusalem;G2414
N-APN-LandG2532
CONJafter enteringG1525
V-2AAP-NSMG1519
PREPtheG3588
T-ASNtemple,G2411
N-ASNG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSMbeganG756
V-ADI-3Sto cast outG1544
V-PANthose whoG3588
T-APMwere buyingG59
V-PAP-APMandG2532
CONJsellingG4453
V-PAP-APMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple;G2411
N-DSNandG2532
CONJHe overthrewG2690
V-AAI-3StheG3588
T-APFtablesG5132
N-APFof theG3588
T-GPMmoney exchangersG2855
N-GPMandG2532
CONJtheG3588
T-APFseatsG2515
N-APFof those whoG3588
T-GPMwere sellingG4453
V-PAP-GPMG3588
T-APFdoves.G4058
N-APF
16. Moreover, He did not allow anyone to carry a vessel through the temple.
Moreover,G2532
CONJHe did notG3756
PRT-NallowG863
V-IAI-3SG2443
CONJanyoneG5100
X-NSMto carryG1308
V-2AAS-3Sa vesselG4632
N-ASNthroughG1223
PREPtheG3588
T-GSNtemple.G2411
N-GSN
17. And He taught, saying to them, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a den of robbers.”
AndG2532
CONJHe taught,G1321
V-IAI-3SsayingG3004
V-IAI-3Sto them,G846
P-DPM"Is it notG3756
PRT-Nwritten,G1125
V-RPI-3SG3754
CONJ'MyG3450
P-1GSG3588
T-NSMhouseG3624
N-NSMshall be calledG2564
V-FPI-3Sa houseG3624
N-NSMof prayerG4335
N-GSFfor allG3956
A-DPNG3588
T-DPNnations'?G1484
N-DPNButG1161
CONJyouG5210
P-2NPhave madeG4160
V-RAI-2PitG846
P-ASMa denG4693
N-ASNof robbers."G3027
N-GPM
18. Now the chief priests and the scribes heard this, and they sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the multitudes marveled at His teaching.
NowG2532
CONJtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMheard this,G191
V-AAI-3PandG2532
CONJthey soughtG2212
V-IAI-3PhowG4459
ADVthey might destroyG622
V-AAS-3PHim;G846
P-ASMforG1063
CONJthey fearedG5399
V-INI-3PHim,G846
P-ASMbecauseG3754
CONJallG3956
A-NSMtheG3588
T-NSMmultitudesG3793
N-NSMmarveledG1605
V-IPI-3SatG1909
PREPHisG846
P-GSMG3588
T-DSFteaching.G1322
N-DSF
19. And when evening came, He went out of the city.
AndG2532
CONJwhenG3753
ADVeveningG3796
ADVcame,G1096
V-2ADI-3SHe wentG1607
V-INI-3Pout ofG1854
PREPtheG3588
T-GSFcity.G4172
N-GSF
20. And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
AndG2532
CONJin the morning,G4404
ADVas they passed by,G3899
V-PNP-NPMthey sawG1492
V-2AAI-3PtheG3588
T-ASFfig treeG4808
N-ASFdried upG3583
V-RPP-ASFfromG1537
PREPthe roots.G4491
N-GPF
21. Then Peter remembered and said to Him, “Look, Master! The fig tree that You cursed has dried up.”
ThenG2532
CONJG3588
T-NSMPeterG4074
N-NSM-PrememberedG363
V-AOP-NSMand saidG3004
V-PAI-3Sto Him,G846
P-DSM"Look,G1492
V-AAM-2SMaster!G4461
HEB-TTheG3588
T-NSFfig treeG4808
N-NSFthatG3739
R-ASFYou cursedG2672
V-ADI-2Shas dried up."G3583
V-RPI-3S
22. And Jesus answered and said to them, “Have faith from God.
AndG2532
CONJJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMand saidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"HaveG2192
V-PAM-2PfaithG4102
N-ASFfrom God.G2316
N-GSM
23. For truly I say to you, whoever shall say to this mountain, ‘Be taken away and be cast into the sea,’ and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he said will take place, he shall have whatever he shall say.
ForG1063
CONJtrulyG281
HEBI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPG3754
CONJwhoeverG3739
R-NSMG302
PRTshall sayG2036
V-2AAS-3Sto thisG5129
D-DSNG3588
T-DSNmountain,G3735
N-DSN'Be taken awayG142
V-APM-2SandG2532
CONJbe castG906
V-APM-2SintoG1519
PREPtheG3588
T-ASFsea,'G2281
N-ASFandG2532
CONJshall notG3361
PRT-NdoubtG1252
V-APS-3SinG1722
PREPhisG846
P-GSMG3588
T-DSFheart,G2588
N-DSFbutG235
CONJshall believeG4100
V-PAS-3SthatG3754
CONJwhatG3739
R-NPNhe saidG3004
V-PAI-3Swill take place,G1096
V-PNI-3SheG846
P-DSMshall haveG2071
V-FXI-3SwhateverG3739
R-ASNG1437
CONDhe shall say.G2036
V-2AAS-3S
24. For this reason I say to you, all the things that you ask when you are praying, believe that you will receive them, and they shall be given to you.
ForG1223
PREPthis reasonG5124
D-ASNI sayG3004
V-PAI-1Sto you,G5213
P-2DPallG3745
K-APNthe thingsG3956
A-APNG302
PRTthat you askG154
V-PMI-2Pwhen you are praying,G4336
V-PNI-2PbelieveG4100
V-PAM-2PthatG3754
CONJyou will receiveG2983
V-PAI-2Pthem, andG2532
CONJthey shall beG2071
V-FXI-3Sgiven to you.G5213
P-2DP
25. But when you stand praying, if you have anything against anyone, forgive, so that your Father Who is in heaven may forgive you your offenses.
ButG2532
CONJwhenG3752
CONJyou standG4739
V-PAI-2Ppraying,G4336
V-PNP-NPMifG1487
CONJyou haveG2192
V-PAI-2PanythingG5100
X-ASNagainstG2596
PREPanyone,G5100
X-GSMforgive,G863
V-PAM-2Pso thatG2443
CONJyourG5216
P-2GPG3588
T-NSMFatherG3962
N-NSMG2532
CONJWhoG3588
T-NSMis inG1722
PREPG3588
T-DPMheavenG3772
N-DPMmay forgiveG863
V-2AAS-3SyouG5213
P-2DPyourG5216
P-2GPG3588
T-APNoffenses.G3900
N-APN
26. For if you do not forgive, neither will your Father Who is in heaven forgive you your offenses.”
ForG1161
CONJifG1487
CONDyouG5210
P-2NPdo notG3756
PRT-Nforgive,G863
V-PAI-2PneitherG3761
ADVwill yourG5216
P-2GPG3588
T-NSMFatherG3962
N-NSMWhoG3588
T-NSMis inG1722
PREPG3588
T-DPMheavenG3772
N-DPMforgive youG863
V-FAI-3SyourG5216
P-2GPG3588
T-APNoffenses."G3900
N-APN
27. Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him;
ThenG2532
CONJthey cameG2064
V-PNI-3PagainG3825
ADVtoG1519
PREPJerusalem.G2414
N-APN-LAndG2532
CONJas HeG846
P-GSMwas walkingG4043
V-PAP-GSMinG1722
PREPtheG3588
T-DSNtemple,G2411
N-DSNtheG3588
T-NPMchief priestsG749
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMscribesG1122
N-NPMandG2532
CONJtheG3588
T-NPMeldersG4245
A-NPMcameG2064
V-PNI-3PtoG4314
PREPHim;G846
P-ASM
28. And they said to Him, “By what authority are You doing these things? And who gave You this authority, that You do these things?”
AndG2532
CONJthey saidG3004
V-IAI-3Pto Him,G846
P-DSM"ByG1722
PREPwhatG4169
I-DSFauthorityG1849
N-DSFare You doingG4160
V-PAI-2StheseG3778
D-APNthings?G5023
D-APNAndG2532
CONJwhoG5101
I-NSMgaveG1325
V-AAI-3SYouG4671
P-2DSthisG3588
T-ASFauthority,G1849
N-ASFthatG2443
CONJYou doG4160
V-PAS-2Sthese things?"G5023
D-APN
29. Then Jesus answered and said to them, “I also will ask you one thing, and if you answer Me, I will also tell you by what authority I do these things.
ThenG1161
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOM-2PandG2532
CONJsaidG2036
V-2AAI-3Sto them,G846
P-DPM"I alsoG2504
P-1NS-Cwill askG1905
V-FAI-1SyouG5209
P-2APoneG1520
A-ASMthing,G3056
N-ASMandG2532
CONJif you answerG611
V-AOM-2PMe,G3427
P-1DSI will also tellG2046
V-FAI-1SyouG5213
P-2DPbyG1722
PREPwhatG4169
I-DSFauthorityG1849
N-DSFI doG4160
V-PAI-1Sthese things.G5023
D-APN
30. The baptism of John, was it from heaven or from men? Answer Me.”
TheG3588
T-NSNbaptismG908
N-NSNof John,G2491
N-GSM-Pwas itG2258
V-IXI-3SfromG1537
PREPheavenG3772
N-GSMorG2228
CONJfromG1537
PREPmen?G444
N-GPMAnswerG611
V-AOM-2PMe."G3427
P-1DS
31. And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
AndG2532
CONJthey reasonedG3049
V-INI-3PamongG4314
PREPthemselves,G1438
F-3APMsaying,G3004
V-PAP-NPM"IfG1437
CONJwe say,G2036
V-2AAS-1P'FromG1537
PREPheaven,'G3772
N-GSMHe will say,G2046
V-FAI-3S'WhyG1302
ADV-IthenG3767
CONJdid you notG3756
PRT-NbelieveG4100
V-AAI-2Phim?'G846
P-DSM
32. But if we say, ‘From men’ ” —they feared the people, because everyone held that John was indeed a prophet.
ButG235
CONJifG1437
CONDwe say,G2036
V-2AAS-1P'FromG1537
PREPmen'G444
N-GPM" — they fearedG5399
V-INI-3PtheG3588
T-ASMpeople,G2992
N-ASMbecauseG1063
CONJeveryoneG537
A-NPMheldG2192
V-IAI-3PthatG3754
CONJG3588
T-ASMJohnG2491
N-ASM-PwasG2258
V-IXI-3SindeedG3689
ADVa prophet.G4396
N-NSM
33. And they answered Jesus by saying, “We do not know.” Then Jesus answered and said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
AndG2532
CONJthey answeredG611
V-AOP-NPMG3588
T-DSMJesusG2424
N-DSM-Pby saying,G3004
V-PAI-3P"We do notG3756
PRT-Nknow."G1492
V-RAI-1PThenG2532
CONJG3588
T-NSMJesusG2424
N-NSM-PansweredG611
V-AOP-NSMand saidG3004
V-PAI-3Sto them,G846
P-DPM"NeitherG3761
CONJ-Nwill IG1473
P-1NStellG3004
V-PAI-1SyouG5213
P-2DPbyG1722
PREPwhatG4169
I-DSFauthorityG1849
N-DSFI doG4160
V-PAI-1Sthese things."G5023
D-APN


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved