1. “Hear this, O priests, and hearken, O house of Israel. And give ear, O house of the king, for judgment is toward you because you have been a snare for Mizpah and a net spread over Tabor.
"HearH8085
HVqv2mpthis,H2063
HPdxfsO priests,H3548
HTdHNcmpaand hearken,H7181
HCHVhv2mpO houseH1004
HNcmscof Israel.H3478
HNpAnd give ear,H238
HVhv2mpO houseH1004
HCHNcmscof the king,H4428
HTdHNcmsaforH3588
HCjudgmentH4941
HTdHNcmsaistoward youHl
HRHSp2mpbecauseH3588
HCyou have beenH1961
HVqp2mpa snareH6341
HNcmsafor MizpahH4709
HRHNpand a netH7568
HCHNcfscspreadH6566
HVqsfsaoverH5921
HRTabor.H8396
HNp
2. And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
And revoltersH7846
HNcmpahave gone deepH6009
HVhp3cpinslaughtering,H7819
HCHNcfsaand IH589
HCHPp1cschastenH4148
HNcmsaall of them.H3605
HRHNcmscHSp3mp
3. I know Ephraim, and Israel is not hidden from me, for now, O Ephraim, you committed whoredom; and Israel is defiled.
IH589
HPp1csknowH3045
HVqp1csEphraim,H669
HNpand IsraelH3478
HCHNpis notH3808
HTnhiddenH3582
HVNp3msfrom me,H4480
HRHSp1csforH3588
HCnow,H6258
HDO Ephraim,H669
HNpyou committed whoredom;H2181
HVhp2msandIsraelH3478
HNpis defiled.H2930
HVNp3ms
4. Their doings will not allow them to turn to their God; for the spirit of whoredoms is in their midst, and they have not known the LORD.
Their doingsH4611
HNcmpcHSp3mpwill notH3808
HTnallow themH5414
HVqi3mpto turnH7725
HRHVqctoH413
HRtheir God;H430
HNcmpcHSp3mpforH3588
HCthe spiritH7307
HNcbscof whoredomsH2183
HNcmpaisin their midst,H7130
HRHNcmscHSp3mpandH853
HCHTothey have notH3808
HTnknownH3045
HVqp3cpthe LORD.H3068
HNp
5. And the pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
And the prideH1347
HNcmscof IsraelH3478
HNptestifiesH6030
HCHVqp3msto his face.H6440
HRHNcbpcHSp3msTherefore IsraelH3478
HCHNpand EphraimH669
HCHNpshall fallH3782
HVNi3mpin their iniquity;H5771
HRHNcbscHSp3mpJudahH3063
HNpalsoH1571
HTashall fallH3782
HVqp3mswith them.H5973
HRHSp3mp
6. They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find Him. He has withdrawn Himself from them.
They shall goH3212
HVqi3mpwith their flocksH6629
HRHNcbscHSp3mpand with their herdsH1241
HCHRHNcbscHSp3mpto seekH1245
HRHVpcH853
HTothe LORD;H3068
HNpbut they shall notH3808
HCHTnfindH4672
HVqi3mpHim. He has withdrawn HimselfH2502
HVqp3msfrom them.Hm
HRHSp3mp
7. They have acted treacherously against the LORD, for they have begotten strange children. Now, within a month invaders shall devour their land.
They have acted treacherouslyH898
HVqp3cpagainst the LORD,H3068
HRHNpforH3588
HCthey have begottenH3205
HVqp3cpstrangeH2114
HAampachildren.H1121
HNcmpaNow,H6258
HDwithinH854
HRa monthH2320
HNcmsainvaders shall devourH398
HVqi3msHSp3mptheir land.H2506
HNcmpcHSp3mp
8. Blow the ram’s horn in Gibeah, and the silver trumpet in Ramah; cry aloud at Beth Aven, ‘Behind you, O Benjamin!’
BlowH8628
HVqv2mpthe ram's hornH7782
HNcmsain Gibeah,H1390
HRdHNpand the silver trumpetH2689
HNcfsain Ramah;H7414
HRHNpcry aloudH7321
HVhv2mpat Beth Aven,H1007
HNp'Behind you,H310
HRHSp2msO Benjamin!'H1144
HNp
9. Ephraim shall be desolate in the day of rebuke. Among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.
EphraimH669
HNpshall beH1961
HVqi3fsdesolateH8047
HRHNcfsain the dayH3117
HRHNcmscof rebuke.H8433
HNcfsaAmong the tribesH7626
HRHNcmpcof IsraelH3478
HNpI have made knownH3045
HVhp1csthat which shall surely be.H539
HVNrfsa
10. The rulers of Judah were like those who move a border; I will pour out My wrath upon them like water.
The rulersH8269
HNcmpcof JudahH3063
HNpwere like thoseH1961
HVqp3cpwhomoveH5253
HRHVhrmpca border;H1366
HNcmsaI will pour outH8210
HVqi1csMy wrathH5678
HNcfscHSp1csupon themH5921
HRHSp3mplike water.H4325
HRdHNcmpa
11. Ephraim is crushed and broken in judgment because he willingly walked after vanity.
EphraimH669
HNpiscrushedH6231
HVqsmsaand brokenH7533
HVqsmscin judgmentH4941
HNcmsabecauseH3588
HChe willinglyH2974
HVhp3mswalkedH1980
HVqp3msafterH310
HRvanity.H6673
HNcmsa
12. Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
Therefore IH589
HCHPp1csamas a mothH6211
HRdHNcmsato Ephraim,H669
HRHNpand to the houseH1004
HRHNcmscof JudahH3063
HNpas rottenness.H7538
HCHRdHNcmsa
13. When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian and sent to King Contentious. Yet he could not heal you nor cure you of your wound,
When EphraimH669
HNpsawH7200
HCHVqw3msH853
HTohis sickness,H2483
HNcmscHSp3msand JudahH3063
HCHNpH853
HTosaw his wound,H4205
HNcmscHSp3msthen EphraimH669
HNpwentH3212
HCHVqw3mstoH413
HRthe AssyrianH804
HNpand sentH7971
HCHVqw3mstoH413
HRKingH4428
HNcmsaContentious.H3377
HNpYet heH1931
HCHPp3mscouldH3201
HVqi3msnotH3808
HTnhealH7495
HRHVqcyouHl
HRHSp2mpnorH3808
HCHTncureH1455
HVqi3msyou of yourH4480
HRHSp2mpwound,H4205
HNcmsa
14. For I will be to Ephraim as a lion, and as a strong lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away. I will take away, and none shall rescue him.
ForH3588
HCIH595
HPp1cswill beto EphraimH669
HRHNpas a lion,H7826
HRdHNcmsaand as a strong lionH3715
HCHRdHNcmsato the houseH1004
HRHNcmscof Judah.H3063
HNpI,H589
HPp1csevenI,H589
HPp1cswill tearH2963
HVqi1csand go away.H3212
HCHVqi1csI will take away,H5375
HVqi1csand noneH369
HCHTnshall rescueH5337
HVhrmsahim.
15. I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face; in their affliction they will seek Me earnestly.”
I will go;H3212
HVqi1csI will returnH7725
HVqi1cstoH413
HRMy placeH4725
HNcmscHSp1csuntilH5704
HRH834
HTrthey confess their guiltH816
HVqi3mpand seekH1245
HCHVpp3cpMy face;H6440
HNcbpcHSp1csin their afflictionH6862
HRdHAamsatheyHl
HRHSp3mpwill seek Me earnestly."H7836
HVpi3mpHSp1cs


Copyright © 2025 A Faithful Version. All Rights Reserved